- Sehr inniglich möchte ich Sat. für die Übertragung meines Gedichtes, "LASST ROSEN WACHSEN" ins Ungarische danken! Mein Gedicht füge ich noch einmal unter die Übersetzung. (Ich habe lange versucht, das ungarische Gedicht in Haiku-form in dieses Blog genau so hinein zu geben, wie Sat. es mir geschickt hat. Leider gelang es mir nicht. Tücke der Technik. Sorry!)
.. gondozzál rózsát törékeny szépség nőjék a vasrácsokon
.
finom és pompás szirmait tölti bájos gyöngédséggel fel
.
nincs, aki védje s fegyverek hatalmát legyőzi mégis
.
ócskavasak közt zavartan téblábolsz vezető nélkül
.
művészhatalom alkot önáltatásul új világokat
.
és azok sírnak s könnyeik soha semmi mást nem öntöznek
.
nyomorúság nő a termékeny nyugalom idején nagyra
.
békét harc követ ám únva a gyilkolást rózsát gondozzál
alle gedichte, fotos, bilder und texte auf diesem blog sind von gabriele brunsch / LadyArt erstellt, andere autoren sind besonders genannt. nicht nur das gesetzliche,auch das aus moralischen gründen zu respektierende urheberrecht gilt hier – obgleich nur der zufall das vergehen aufdecken könnte,aber ist die welt nicht voller zufälle -
Follower
GEOCITIES
Sonntag, 1. April 2012
Abonnieren
Kommentare zum Post (Atom)
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen